|Abdullah Yusuf Ali's Translation
||Mohammed Marmaduke Pickthall's
||002.001. Alif. Lam. Mim.
|002.002. This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear God;
||002.002. This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil).
|002.003. Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them;
||002.003. Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them;
|002.004. And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter.
||002.004. And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter.
|002.005. They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
||002.005. These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
|002.006. As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.
||002.006. As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not.
|002.007. God hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur).
||002.007. Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering. Theirs will be an awful doom.
|002.008. Of the people there are some who say: "We believe in God and the Last Day;" but they do not (really) believe.
||002.008. And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last Day, when they believe not.
|002.009. Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!
||002.009. They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not.
|002.010. In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves).
||002.010. In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie.